tlumaczenia_ekspresowe_biuro_tlumaczen_online

Świat przyspieszył – statystycznie czym większe miasto, tym szybciej ludzie chodzą po ulicach. Czym szybciej przemieszczają się, tym gospodarka bardziej przyspiesza i w tych krajach odnotowuje się dynamiczniejszy wzrost PKB. Innymi słowy czas to pieniądz (po angielsku „time is money”). Z tego względu rośnie też zapotrzebowanie na szybkie, pilne, a często wręcz ekspresowe tłumaczenia.

Tłumaczenia ekspresowe przez Internet

Jako że jeszcze większą oszczędność czasu można uzyskać bez fizycznego przemieszczania się, a korzystając z internetowych udogodnień pod postacią superszybkich światłowodów, tłumaczenia – nie dość że wykonywane w ekspresowym tempie – to jeszcze zamawiane są po prostu bez wychodzenia z domu, czyli po angielsku „online”. Biuro tłumaczeń online wykonuje tłumaczenia ekspresowe pod silną presją czasu.

Biuro tłumaczeń online, Jaworzno – szybka obsługa i wysoka jakość w rozsądnej cenie

Oprócz szybkości liczy się też precyzja. Krótki termin realizacji, wysoka jakość i konkurencyjna cena to parametry pożądane przez większość klientów, szczególnie osób prywatnych czy mniejszych firm. Z kolei klienci korporacyjni większą wagę przykładają do jakości obsługi niż do samej ceny. Best Text, firma z Jaworzna, woj. śląskie, to biuro tłumaczeń online, które zawsze stara się sprostać oczekiwaniom klientów, by pilne tłumaczenie dostarczyć terminowo, bezbłędnie oraz w przystępnej cenie.

Tłumacz medyczny online – lekarz

Specjalizacja w zakresie specjalistycznych tłumaczeń medycznych powoduje, iż onkologiczna dokumentacja z historii choroby pacjenta musi być przetłumaczona fachowo i nierzadko na cito, czyli powinno to być tłumaczenie ekspresowe. Tłumaczenie wypisu ze szpitala oraz wyników badań obrazowych i diagnostycznych wymaga znajomości wielu tysięcy terminów medycznych, w tym mianownictwa anatomicznego najczęściej w języku angielskim lub niemieckim. Wymaga też zrozumienia, jak funkcjonuje ciało ludzkie (fizjologia i genetyka) oraz wiedzy na temat wielu chorób (medycyna kliniczna). Z tego względu lekarz po kursie językowym na poziomie zaawansowanym będzie lepszym tłumaczem medycznym online niż absolwent kierunku filologii obcej z translatoryką, gdyż merytoryczna warstwa takiego przekładu przeważa nad aspektem językowym.